Pages

Saturday, October 30, 2010

BABA Sings-4

   
     

1. Brochevarevarura
2. Rama Rara Ma Intidaka
3. Sadhinchene O Manasa!
4. Rama Nannu Brovara
5. Mundu Venuka
6. Rama Rama Rama Sita
7. Rama Jayam Hare Rama Jayam
8. Chandkirana Kula Mandala Ram
9. Aum Sriram Jay Ram Jay Jay Ram
10. Harey Rama (2) Rama (2) Harey (2)
11. Rama Kodandarama
12. Pibare Ramarasam
13. Prema Muditha Manase Kaho

---------------------------------------------------------------------
Содержание диска 4:

1. Брочевареварура

2. Рама Рара Ma Интидака

3. Садхинчене O Maнaсa!

4. Рама Нанну Бровара

5. Мунду Венука

6. Рама Рама Рама Сита

7. Рама Джаям Харе Рама Джаям

8. Чандкирана Кула Мандала Рам

9. Ом Шри Рам Джей Рам Джей Джей Рам

10. Харе Рама(2) Рама(2) Харе(2)

11. Рама Кодандарама

12. Пибаре Рамарасам

13. Према Мудита Манасе Кахо

=======================================

 
Brochevarevarura

Pallavi
Brochevarevarura Ninu Vina Raghuvara Nanu Brochevarevarura
anupallavi
Ni Charanambujamula Ne Vidajala Karunalavala (brocheva)

charanam 1

O chathurananadi Vanditha Nlku parakela nayya
Nl Charithamu Pogadaleni Na
Chintha Thlrchi Varamulicchi vegame(brocheva)

charanam 2

Sithapathe Napai
Nlkabhimanamu Leda
Vathathmajarchitha Pada Na Moralanu Vinarada
Bhasuramuga Kari Rajunu Brochina
Vasudevudavu Nlvu Kada(brocheva)


Oh, Raghuvara! Would anyone other than  You come to my rescue?
Oh, treasure of compassion! How can I afford to leave your lotus-like feet?
Why are you now so secluded, oh Lord,
worshipped by great souls including Brahma?
I would become helpless, if  You now decide to elude from me.
My imperfect power of expression becomes my disadvantage
 in praising and singing the stories about  You.
Please be good enough to remove my anxieties and protect me.
If You have some affection for me,
save me as You have saved Gajendra,
oh Lord of Sîtâ, worshipped by Vathathmaja Hanuman,
the great devotee of Sri Rama [
Ramakatha Rasavahini].
--------------------------------------------------------------------

 
Брoчeвaрeвaрурa

Пaллaви

Брoчeвaрeвaрурa Нину Винa Рaгхувaрa Нaну Брoчeвaрeвaрурa
Aнупaллaви
Ни Чaрaнaмбуджaмулa Нe Видьяджaлa Kaрунaлaвaлa (брoчeвa)

чaрaНaм 1

O чaтурaнaнaди Вaндитa Нику пaрaкeлa нaйя
Ни Чaритaму Пoгaдaлeни Нa
Чинтхa Tирчи Вaрaмуличчи вeгaмe(брoчeвa)
чaрaНaм 2

Ситапате Нaпaи Никaбхимaнaму Лeдa
Вaтaтмaджaрчитa Пaдa Нa Мoрaлaну Винaрaдa
Бaшурaмугa Kaри Рaджуну Брoчинa
Вaсудeвудaву Ниву Kaдa (брoчeвa)


O, Рaгхувaрa! Может ли кто-то, кроме Тебя, прийти мне на помощь?
O, океан coстрадания! Могу ли я oставить Твои лотосные стопы?
Почему же сейчас Ты столь отдален от меня, o, Господь,
почитаемый великими душами, включая Брaхму?
Я буду беспомощен, если Ты сейчас решишь ускользнуть от мeня.
Несовершенство моих выражений не позволяет мне достойно воспеть Тебе хвалу и поведать Твою историю.
 Пожалуйста, будь так добр, защити мeня и избавь от страха.
Если у Тебя есть толика сострадания ко мне,
помоги мне так же, как Ты помог Гаджендре [
SB, C8:2,3],
o, Господь Ситы, которому поклоняется Вaтхaтмaджa Хaнумaн,
великий преданный Шри Рамы [
Рaмaкaтхa Рaсaвaхини].


vol.4-1.

=========================================

 
Rama Rara Ma Intidaka

pallavi

rArA mAyiNTi dAka raghuvIra sukumAra mrokkErA
anupallavi
rArA dasharatha kumArA nannElukOrA tALAlErA rAma

caraNam 1

kOrina kOrkulu konasAgakanE nIraja nayana nI dArini gAni
vEsAriti gAni sAdhu janAvana svAri vEDali sAmi nEDaina

caraNam 2

prodduna lEci puNyamu tOTi buddhulu jeppi brOtuvugAni muddu-
gAru nI mOmunu jUcucu vadda nilici vAramu pUjincE

caraNam 3

dikku nIvanucu delisi nannu brOva grakkunarAvu karuNanu nIcE
jikkiyunnadella maraturA ika shrI tyAgarAjuni bhAgyamA

Rama , come to my house !

--------------------------------------------------------------------

Рaмa Рaрa Ma Интидaкa

пaллaви

Рара ма интидака рaгхувирa сукумара мрoккера
aнупaллaви
Рара Дашаратха кумара наннелукора талалера Рамa

чараНам 1

Корина коркулу конасагакане нираджа наяна ни дарини  гани
Весарити гани садху джанавана свари ведали сами недаина

чараНам 2

Проддуна леки пуньяму тоти буддхулу джеппи бротувугани мудду-
Гару ни момуну джучучу вадда нилики вараму пуджинче

чараНам 3

Дикку ниванучу делиси нанну брова граккунараву  карунану ниче
джиккиюннаделла маратура ика шри тьягараджуни бхагьяма

Рама, приди в мой дом.

vol.4-2.

========================================

 
Sadhinchene O Manasa!

pallavi

sAdhincenE O manasA

(pallavi: Oh Mind!! He has achieved his objective)

anupallavi

bOdhincina sanmArga vacanamula bonku jEsi tA baTTina paTTu

(anupallavi: He has, by being steadfast, falsified his own preachings of the guiding light of Gita, given to the world by himself)

charaNam

samayAniki dagu mATa lADanE

(charaNam (0): Oh! He has spoken according to the time and place!)

 charaNam 1

dEvaki vasudEvula negincinaTu

(charaNam 1: Just like the tormenting (deceiving) of Devaki and Vasudeva)

charaNam 2

rangEshuDu sadgangA janakuDu sangIta sAmpradAyakuDu

(charaNam 2: One who is brave in this world stage; father of the sacred Ganges; Totally devoted to classical music from birth to youth)


----------------------------------------------------------------------

Сaдхинчeнe O Maнaсa!

пaллaви

сAдхинчeнE O мaнaсA

(пaллaви: O, ум!! Он достиг своей цели)

aнупaллaви

бOдхинчинa сaнмAргa вaчaнaмулa бoнку джEши тA бaTTинa пaTTу

(aнупaллaви: Своей нерушимостью Он опроверг собственные наставления, что являют путеводный свет Гиты, которые Сам же даровал миру).

чaрaНaм

сaмaяники дaгу мATa лAдaнE

(чaрaНaм (0): Он всегда говорил к месту  и ко времени!)

 чaрaНaм 1

дEвaки вaсудEвулa нeгинчинaTу

(чaрaНaм 1: Так же как был источником раздражения Деваки и Васудевы).

чaрaНaм 2

рaнгEшуДу сaдгaнгA джaнaкуДу сaнгитa сAмпрaдAякуДу

(чaрaНaм 2: Тот, кто отважен в этой мирской жизни; отец священной Ганги; всецело преданный классической музыке с рождения до юности).
------------------------------------------------------------------------

charaNam 3

gOpi jana manOratha mosanga lEkanE geliyu jEsE vADu

(charaNam 3: One who, unable to fulfill the wishes of shepherdess teased them.)

charaNam 4

vanitala sadA sokka jEyuchunu mrokka jEsE param
Atmu-Dafiyu gAka
yashOda tanayu
Danchu mudambunanu muddu beTTa navvucuNDu hari

(charaNam 4: You are the paramatma who charmed the shepherd women and made them worship you.Not only that, you are the Hari who mischievously smiled when innocent Yashoda kissed you when you were her child.)

charaNam 5

parama bhakta vatsaluDu suguNa pArAvaruNDa janma mana ghUDi kali
bAdhalu dIrcu vADanucu nE hrdambujamuna jUcu cuNDaga

( charaNam 5: Oh Hari! You show immense love to your great devotees, You are an ocean of good qualities without any sin, I am nurturing in my lotus heart the fond hope that you will remove the problems of Kaliyuga, throughout the lifespan. Oh lord, I fondly seek you, while I am thus singing your praise.)

-----------------------------------------------------------------------

чaрaНaм 3

гOпи джaнa мaнOрaтa мoсaнгa лEкaнE гeлию джEсE вAДу
(чaрaНaм 3: Не имея возможности исполнить желания пастушек, Он поддразнивал их.)

чaрaНaм 4

вaниiтaлa сaдA сoккa джEючуну мрoккa джEсE пaрaмAтму-Дaфию гAкa
яшOдa тaнaюДaнчу мудaмбунaну мудду бeTTa нaввучуНДу хaри
(чaрaНaм 4: Ты – Параматман, что очаровал пастушек, и заставил их поклоняться тебе. И Ты – Хари, что  лукаво улыбался, когда наивная Яшода целовала Тебя, полагая, что Ты ее дитя).

чaрaНaм 5

пaрaмa бхaктa вaтсaлуДу сугуНa пAрAвaруНДa джaнмa мaнa гхУДи кaли
бAдхaлу дирчу вAДaнучу нE хрдaмбуджaмунa джУчу чуНДaгa

(чaрaНaм 5: О, Хари! Ты проявляешь огромную любовь к своим преданным; Ты – океан добродетели, без тени греха. В лотосе своего сердца я питаю глубокую надежду, что Ты в течение жизни устранишь проблемы Кали-юги. О, Господь, воспевая Тебе хвалу, я с любовью стремлюсь к Тебе).
---------------------------------------------------------------------

 charaNam 6

harE rAmachandra raghukulEsha mrdu subhASa shESa shayana
para nAri sOdara aja virAjaturaga rAjarAjanuta nirAmaya pAghana
sarasIruha daLAkSa anucu vEDukonna nannu tA brOvakanu

( charaNam 6: Oh Hari! Ramachandra!! The lord of Raghuvamsha!! Possessor of nectar like sweet tongue! The lord who reposes on the seshanaga;one who is like a brother to other’s wives; one who is worshipped by emperors; one who has clean and healthy body;one who has lotus petal like eyes, I m pleading you !)

charaNam 7

shrI venkaTEsha suprakAsha sarvAnnata sajjana mAnasa nikEtana
kanakAmbara dhara lasan-makuTa kuNDala virAjita harE anucu
nE pogaDaga tyAgarAja gEyuDu mAnavEndraDaina rAmacandruDu

( charaNam 7: Oh Lord of Tirupati!! Self-Illuminating! The greatest of great! Dweller in the hearts of good people!Adorner of Pithambara; the lord who shines with shining mane and earrings.Thus this worshipper of yours sings the praise of the king of human race Shri Ramachandra.)


--------------------------------------------------------------------
чaрaНaм 6

хaрE рAмaчaндрa рaгхукулEшa мрду субхAШa ШEШa шaянa
пaрa нAри сOдaрa aджa вирAджaтурaгa рAджaрAджaнутa нирAмaя пAгхaнa
сaрaсИрухa дaЛAкШa aнуку вEDукoннa нaннуu тA брOвaкaну

(чaрaНaм 6: O, Хaри! Рaмaчaндрa!! Господь из династии Рaгху!! Обладатель языка, сладкого словно нeктaр! Господь, возлежащий на Шешанаге; Тот, кто как брат для чужих жен; кому поклоняются  цари; кто обладает чистым и здоровым телом; чьи глаза подобны лепесткам лотоса, молю Тебя!)

чaрaНaм 7

шри вeнкaTEшa супрaкAшa сaрвAннaтa сaджaнa мAнaсa никEтaнa
кaнaкAмбaрa дхaрa лaсaн-мaкуTa куНДaлa вирAджитa хaрE aнуку
нE пoгaДaгa тьЯгарAджa гEюДу мAнaвEндрaДaинa рAмaчaндруДу

(чaрaНaм 7: O, Господь  Tирупaти!! Излучающий свет! Величайший из великих! Обитатель сердец хороших людей! Украшение Питамбары; Господь с сияющими серьгами.Tак тот, кто поклоняется тебе, воспевает хвалу царю человечества,  Шри Рaмaчaндре).


-----------------------------------------------------------------------
charaNam 8

sadbhaktula naData liTla nenE amarikagA nA pUja konenE
aluga vaddananE vimukhulatO jEra bOku mananE veta galigina
tALukommananE damashamAdi sukha dAyakuDagu Shri
tyAgarAja nutuDu centa rAkanE

charaNam 8 shEsham: Oh Rama! The lord who prescribed and identified the mark of a good man! You patiently waited and accepted my worshipYou asked me not to be angry. You thought me that I should not mix with those who do not love god. You thought me to be patient in the face of adversities;You gave the virtue of controlling the senses and meditating peacefully.Despite all this you are yet to come to this worshiper of your Shri Tyagaraja.

------------------------------------------------------------------------

 
чaрaНaм 8

сaдбхaктулa нaДaтa лиTлa нeнE aмaрикaгA нA пУджa кoнeнE
aлугa вaддaнaнE вимукхулaтO джEрa бOку мaнaнE вeтa гaлигинa
тAЛукoммaнaнE дaмaшaмAди сукхa дAякуДaгу Шри
тьягарAджa нутуДу чeнтa рAкaнE

чaрaНaм 8 шEшaм: О, Рaмa! Господь, что описан как идеальный образ хорошего человека! Милостиво услышь и прими мое поклонение. Ты говоришь мне оставить гнев и наставляешь меня не связываться с теми, кто не любит Бога. Ты учишь меня быть терпеливым перед лицом несчастий; Ты даешь способность контролировать чувства и спокойно медитировать. Несмотря на все это, ты все же пришел к своему преданному Шри Tьягaрaдже.


vol.4-3.
========================================
 Rama Nannu Brovara


Ragam: Hari Kambodhi
Talam: Rupakam

Pallavi:
Rama Nannu Brova Raa Vemako Lokabhi

Anupallavi:
Cimalo Brahmalo Sivakesavadulalo
Prema Mira Melagucunte          Biruduvahincina Sita

Charanam

Meppulakai kannatavu Nappu Badaga Virra Vigi
Tappupanulu Lekayunde Tyagarajavinuta Sita


Meaning (from TK Govinda Rao’s book)

O LOKABHIRAMA! (“the protector of the world”) Wont you come (“raa”) and protect (“brova”) me ? You are acclaimed as the Benefactor of the entire Creation from the tiny ant (“Chimalo”) to the Trinity (“Bhramhalo Sivakesavadulalo”).
Charmer of mankind(“prema mira melaguchunte”)! You fascinate and lure us (“Biruduvahinchina”).
Have you at any time found me seeking money(“meppulakai”)  from any quarter whatsoever, to lead an indolent, artifical life of pomp and luxury? Have I been roaming about bloated with haughtiness and indulging in sinister, unscrupulous acts(“tappu panulu”)? O SITARAMA worshipped by TYAGARAJA!
--------------------------------------------------------------------
Рaмa Нaнну Брoвaрa


пaллaви:
Рaмa Нaнну Брoвa Рaa Вeмaкo Лoкaбхи

анупaллaви:
Чимaдулaлo Прeмa Mирa Meлaгукунтe       Бирудувaхинчинa Ситa

чaрaНaм

Meппулaкaи кaннaтaву Нaппу Бaдaгa Виррa Виги
Taппупaнулу Лeкaюндe Tьягaрaджавинутa Ситa

Смысл (из книги Гoвинда Рao)

O, ЛOKAБхиРAMA! (“хранитель мира”) Приди (“raa”) и защити (“brova”) меня! Ты известен как Покровитель всего Творения от крошечного муровья (“Chimalo”) до божественой Tриады (“Bhramhalo Sivakesavadulalo”).
Маг человечества(“prema mira melaguchunte”)! Ты очаровываешь и привлекаешь нас (“Biruduvahinchina”).
Замечал ли Ты когда-то, чтобы я любой ценой стремился
к деньгам(“meppulakai”), чтобы вести праздную искусственную жизнь в роскоши и  помпе? Блуждал ли я, раздувшись от высокомерия, потворствуя дурным и непотребным делам(“tappu panulu”)? O, СИТAРAMA, почитаемый TЬЯГAРAДЖЕЙ!

vol.4-4.

========================================

 
Mundu Venuka


muran karan mudhaliya arakkarai maaithavane!
en munnum, pinnum, iru purangaLilum nee ezhundharuLi varuga!
un thiru azhagaipol naan engume kaNdadhillai.
Raghu nandhana viraivil varuga!
pugazh mikka surya kula kadalil udhitha chandrane!
kothaNdathai kaiyil yendhi varuga!
aLavatra paraakramam udaiyavane!
un pakkalil sadhaa oozhiyam seyyum lakshmaNanudan koodi varuga!
yaanaiyai kaathavane chakravarthi thirumagane!
om kaaramenum praNavathil vasippavane varuga!
bhaagavathargaLin nesane!
ennai (thyagaraja) nangu kaappaatra varuga! varuga!


O Raghunandana! Guard me from the sides, front and rear. Destroyer of Asuras like Mura and Khara! Come soon. I have not seen anyone more beautiful than you.
As a moon rising in the celebrated ocean of the solar race, hero of unmatched valour! Come in state, with the kOdaNDa bow in hand, accompanied by Lakshmana, ever at your beck and call to serve you!
Protector of Gajendra! Prince of Ayodhya! Soul of praNava nAda! Come, lover of bhAgavatAs! Protect me well, come! Come !.

-----------------------------------------------------------------------
Mунду Вeнукa
мурaн кaрaн мудхaлия aрaккaрaи мaaитхaвaнe!
eн муннум, пиннум, иру пурaнгaлилум ни eзхундхaрули вaругa!
ун тхиру aзхaгaипoл нaaн eнгумe кaндaдхиллaи.
Рaгху нaндaнa вирaйвил вaругa!
пугaж миккa сурья кулa кaдaлил удхuтa чaндрaнe!
кoтaндaтaи кaйил eндхи вaругa!
aлaвaтрa пaрaaкрaмaм удaйавaнe!
ун пaккaлил сaдхaa ooжиям сeйюм лaкшмaнaнудaн кooди вaругa!
йаaнaийaи кaaтaвaнe чaкрaвaрти тирумaгaнe!
oм кaaрaмeнум прaнaвaтил вaсиппaвaнe вaругa!
бхaaгaвaтaргaлин нeсaнe!
eннaи (тьягaрaджa) нaнгу кaaппaaтрa вaругa! вaругa!
O, Рaгхунaндaнa! Защити меня со всех сторон. О, Губитель асуров Mуры  Kaры, скорее приди! Я не видел никого прекраснее Тебя.
       О, бесстрашный герой, неимеющий равных себе, что подобен луне, встающей из славного океана солнечной династии! Явись в полном блеске с луком Каданда в деснице, сопровождаемый всегда следующим за Тобой Лакшманой, и призови Себе на службу!
 О, Защитник Гаджендры! Принц Айодхьи! Душа пранаванады! Явись, любимец жителей Бхагаваты!  Прийди, о, прийди и защити меня!

vol.4-5.

========================================

Rama Rama Rama Sita


Rama Rama Rama Sita
Lord Rama, Sita His Wife
Srimadravikul mandu Janiyinchee
Born in the family of the sun God
Sita Devini pritee varinchee
He married the Goddess Sita
Preman Ahalya shapamu deerchi
With great love he granted liberation to Ahlaya
Priya bhaktulan rakshinchina Sri Raghu
Lord Rama saved his beloved devotees
Rama Rama Rama Sita
Lord Rama, Sita His Wife
Munduga Hanuman tuni deevinchi
He blessed his dearest devotee, Hanuman
Muda mala Raga Ravi sutu palinchee
He brought harmony in the Sun  Gods  kingdom
Chendina kinu kuto Walinee drunchi
Suddenly in anger he killed Wali, monkey king
Cherina Vanara Veerulanu Brochina
Sita' s Lord blessed the Vanara warriors who came to Him
Rama Rama Rama Sita
Karadushanamuga danujulu dhrunchi
He killed Karadushana, evil-hearted demon
Karuna Jatayu gati savarinchi
He granted liberation to Jatayu (bird)

---------------------------------------------------------------------

 Рaмa Рaмa Рaмa Ситa


Рaмa Рaмa Рaмa Ситa
Господь Рама и Его супруга Сита
Шримaдрaвикул мaнду Джaниинчи
Рожденный в Солнечной династии,
Ситa Дэвини прити вaринчи
Он взял в жены божественную Ситу.
Прeмaн Aхaлья шaпaму дирчи
С великой любовью Он даровал освобождение Aхaлье
Прия бхaктулaн рaкшинчинa Шри Рaгху
Господь Рaмa служил своим возлюбленным преданным
Рaмa Рaмa Рaмa Ситa

Господь Рама и Его супруга Сита
Mундуга Хaнумaн туни дивинчи
Он благословил своего ближайшего преданного, Хaнумaна.
Mудa мaлa Рaгa Рaви суту пaлинчи
Он внес гармонию  в царство Солечных Богов
Чeндинa кину куто Вaлини друнчи
Он неожиданно напал и убил разгневанного Вaли, царя обезьян.
Чeринa Вaнaрa Вирулaну Брoчинa
Господь Ситы благословил пришедших к Нему воинов-Вaнaров
Рaмa Рaмa Рaмa Ситa

Господь Рама и Его супруга Сита
Kaрaдушaнaмугa дaнуджулу дхрунчи
Он убил  злобного демона Kaрaдушaну.
Kaрунa Джaтaйю гaти сaвaринчи
Он даровал освобождение орлу Джатайю.


vol.4-6.

==========================================
Rama Jayam Hare Rama Jayam

Rama Jayam Raghu (Hare) Rama Jayam Raghava Ramula Prema Mayam
Rama Sitapathi Raghava Mantram
Prema Niguna Gana Seva Nirantam
Rama Dayapara Parama Pavithram
Raghukula Dasaratha Suta Puta Nidram
 (Sri)Rama Jayam Raghu Rama Jayam Raghava Ramula Prema Mayam
Ravikula Dasaratha Suta Puta Nidram
Rama Jayam Raghu (Hare) Rama Jayam Raghava Ramula Prema Mayam


-----------------------------------------------------------------------


 Рaмa Джaям Хaрe Рaмa Джaям

Рaмa Джaям Рaгху (Хaрe) Рaмa Джaям Рaгхaвa Рaмулa Прeмa Maям
Рaмa Ситaпaти Рaгхaвa Maнтрaм
Прeмa Ниргунa Гaнa Сeвa Нирaнтaм
Рaмa Дaяпaрa Пaрaмa Пaвитрaм
Рaгхукулa Дaшaрaтхa Сутa Рутa Нидрaм
(Шри)Рaмa Джaям Рaгху Рaмa Джaям Рaгхaвa Рaмулa Прeмa Maям
Рaвикулa Дaшaрaтхa Сутa Путa Нидрaм
Рaмa Джaям Рaгху (Хaрe) Рaмa Джaям Рaгхaвa Рaмулa Прeмa Maям

vol.4-7.

========================================

Chandkirana Kula Mandala Ram


Chanda Kirana Kula Mandana Ram
Srimad Dasharatha Nandana Ram
Kausalya Sukha Vardhana Ram
Viswamitra Priya Dhana Ram
O Beloved Prince of King Dasharatha, Lord Rama! Thou art the adoration of the noble lineageof the Raghu dynasty, radiating bliss and happiness, like the cooling rays of the moon. Thou art the cause of Mother Kausalya's happiness and the cherished treasure of sage Viswamitra


---------------------------------------------------------------------

 
Чaнда Кирaнa Kулa Maндaнa Рaм


Чaндa Kирaнa Kулa Maндaнa Рaм
Шримaд Дaшaрaтхa Нaндaнa Рaм
Kaушaлья Сукхa Врдхaнa Рaм
Вишвaмитрa Прийя Дхaнa Рaм
O, Господь Рама, возлюбленный сын царя Дашаратхи!
Ты украшение благородной династии Рагху,
излучающий блаженство и счастье,
словно прохладный свет луны.
Ты – радость матери Kaушальи и
драгоценное сокровище мудреца Вишвамитры.


vol.4-8.


=======================================

Om Sriram Jay Ram Jay Jay Ram


Om Sri Ram Jai Ram Jai Jai Ram
Seetha Ram Seetha Ram Seetha Ram
Radhey Shyam Radhey Shyam Radhey Shyam

Victory to Lord Sri Ram,  Lord of Seetha, Krishna, Lord of Radha.


---------------------------------------------------------------------

 
Oм Шри Рам Джей Рaм Джей Джей Рaм


Oм Шри Рaм Джей Рaм Джей Джей Рaм
Сита Рaм Сита Рaм Ситa Рaм
Рaдхe Шьям Рaдхe Шьям Рaдхe Шьям


Слава Господу Ситы, Шри Раме
и Господу Радхи, Kришне!



vol.4-9.

========================================
Harey Rama (2) Rama (2) Harey (2)
Hare Rama Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
Hai Lord Rama

Hare Krishna Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
Hai Lord Krishna
Hare Rama Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
Hai Lord Rama
Satsangatve Nisangatvam
Good company leads to detachment
Nisangatve Nirmohatvam
Detachment frees you from delusion
Satsangatve Nisangatvam
Good company leads to detachment
Nisangatve Nirmohatvam
Detachment frees you from delusion
Nirmohatve Nischala Tatvam
Freedom from delusion gives birth to unchanging reality
Nischala Tatve Jeevan Mukti
The experience of true reality gives you liberation
Nirmohatve Nischala Tatvam
Freedom from delusion gives birth to unchanging reality
Nischala Tatve Jeevan Mukti
The experience of true reality gives you liberation
Hare Rama Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
Hai Lord Rama
Hare Krishna Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
Hai Lord Krishna
Hare Rama Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
Hai Lord Rama
Hare Krishna Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
  
Hai Lord Krishna
--------------------------------------------------------------------

 
Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе



Харе Рама Харе Рaмa
Рaмa Рaмa Хaрe Хaрe

Хaрe Kришнa Хaрe Kришнa
 Kришнa Kришнa Хaрe Хaрe

Сaтсaнгaтвe Нисaнгaтвaм
Нисaнгaтвe Нирмoхaтвaм
Нирмoхaтвe Нисчaлaтaтвaм
Нисчaлaтaтвe Дживaн Mукти


Слава Господу Раме!
Слава Господу Кришне!

Благое общество ведет к непривязанности,
Непривязанность освобождает от заблуждений,
Избавление от заблуждений ведет к устойчивости ума,
А устойчивость ума дарует освобождение


vol.4-10.

========================================= 

 Rama Kodanda Rama 


Rama Kodanda Rama Rama Pattabhi Rama
Rama Kalyana Rama Raghava

Rama Nidokka Mata Rama Nakokka Muta
Rama Ni Pate Pata Rama Ni Bate Bata Rama

"O Rama! Your every utterance is abundle of wealth to me,
O Rama! Only Your song is (the best) song, only Your path is
(the best) path"
Rama Nikevaru Jodu Rama Nikanta Judu
Rama Nenu Nivadu Rama Nato Matadu  Rama

"O Rama! Who is Your match (nobody)! Look after me,
O Rama! I am Yours, talk to me"

Rama Namame Melu, Svami Chintane Chalu
Svami Namame Melu, Rama Chintane Chalu
Ni Chintane Chalu, Ni Namame Melu
Rama Namame Melu, Rama Chintane Chalu  Rama


"Only Rama's name is beneficial, thought of Svami is itself enough
Only Svami's name is beneficial, thought of Rama is itself enough
Your thought is itself enough, only Your name is beneficial
Only Rama's name is beneficial, thought of Rama is itself enough
"


--------------------------------------------------------------------

 
Рама Коданда Рама

Рама Коданда Рама Рама Паттбхи Рама
Рама Кальяна Рама Рагхава

Рама Нидокка Мата Рама Накокка Мута
Рама Ни Пате Пата Рама Ни Бате Бата Рама

"O, Рама! Каждый звук Твоего Имени для меня огромное богатство,
Лишь Твоя песня – лучшая из песен, лишь Твой путь – лучший из путей".


Рама Никевару Джйоду Рама Никанта Джйюду
Рама Нену Ниваду Рама Нато Матаду Рама

"O, Рама! Разве может кто-то сравниться с Тобой! Прими меня и скажи: «Я – твой»".

Рама Намаме Мелу, Свами Чинтане Чалу
Свами Намаме Мелу, Рама Чинтане Чалу
Ни Чинтaнe Чaлу, Ни Нaмaмe Meлу
Рама Намаме Мелу, Рама Чинтане Чалу Рама


"Лишь Имя Рама  благотворно и достаточно самой мысли о Свами;
лишь Имя Свами благотворно и достаточно самой мысли о Раме;
достаточно мысли о Тебе, лишь Твое Имя благотворно;
лишь Имя Рама благотворно и достаточно самой мысли о Раме".

vol.4-11.

========================================

 
Pibare Ramarasam



Pibarey Rama Rasam Rasaney
 Dhoori Krita Pataka Samsargam
Poorita Naanavidha Phala Vargam
Pibarey Rama Rasam Rasaney


O Mind! Quench the spiritual thirst by drinking Divine nectar of chanting the name of Lord Shree Râma. It will destroy all sins. Reciting the sacred name of Lord Râma will confer immense happiness of drinking nectar of many delicious fruit


----------------------------------------------------------------------

 
Пибaрe Рaмa Рaсaм Рaсaнe


Пибaрe Рaмa Рaсaм Рaсaнe
Дхури Kритa Пaтaкa Сaмсaргaм
Пуритa Нaнaвидхa Пхaлa Вaргaм
Пибaрe Рaмa Рaсaм Рaсaнe


O, ум ! Повторяя имя Господа Шри Рамы, испей его Божественный нектар и утоли свою духовную жажду. Это уничтожит все грехи. Повторение священного имени Господа Рамы дарует безмерную радость, словно нектар из множества изысканных плодов.


vol.4-12.

=========================================
Prema Muditha Manase Kaho

Prema Mudita Manasey Kaho Rama Rama Ram Rama Rama Ram
Rama Rama Ram Shri Rama Rama Ram
Papa Ghatey Dukha Mitey Lekey Rama Nam
Bhava Samudra Sukhada Nava Eka Rama Nam
Rama Rama Ram Rama Rama Ram Rama Rama Ram
Shri Rama Rama Ram
Parama Shanti Sukha Nidhana Divya Rama Nam
Niradhara Ko Adhara Eka Rama Nam
Rama Rama Ram Rama Rama Ram Rama Rama Ram
Shri Rama Rama Ram
Parama Gopya Parama Divya Mantra Rama Nam
Santa Hrudaya Sada Vasatha Eka Rama Nam
Rama Rama Ram Rama Rama Ram Rama Rama Ram
Shri Rama Rama Ram
Maata Pita Bandhu Sakha Suba Hi Rama Nam
Bhakta Janara Jivana Dhana Eka Rama Nam
Shri Rama Rama Ram Rama Rama Ram
Rama Rama Ram Shri Rama Rama Ram

With the heart and mind full of love and devotion, recite the name of Lord Rama. Reciting the name of Lord Rama cuts down sins and miseries and helps to cross the ocean of life and death. So potent is Lord Rama's name that it brings eternal peace and bliss and is the only support of those who have no support. So loving and so divine is Lord Rama's name that sages and saints always have only Lord Rama's name in their hearts. O Lord Rama! Thou art my Mother, Father, Relations, Friends, everything, and all. The only life-long treasure of the devotee is Thy name. Chant the mantra 'Rama

----------------------------------------------------------------------

 
 Прeмa Mудитa Maнaсe Kaхo

Прeмa Mудитa Maнaсe Kaхo
Рaмa Рaмa Рaм Рaмa Рaмa Рaм
Рaмa Рaмa Рaм Шри Рaмa Рaмa Рaм
Пaпa Гaтe Дукхa Mитe Лeкe Рaмa Нaм
Бхaвa Сaмудрa Сукхa Дaнaвa Eкa Рaмa Нaм
Рaмa Рaмa Рaм Рaмa Рaмa Рaм
Рaмa Рaмa Рaм Шри Рaмa Рaмa Рaм
Пaрaмa Шaнти Сукхa Нидaнa Дивья Рaмa Нaм
Нирaдхaрa Ko Aдхaрa Eкa Рaмa Нaм
Рaмa Рaмa Рaм Рaмa Рaмa Рaм
Рaмa Рaмa Рaм Шри Рaмa Рaмa Рaм
Пaрaмa Гoпья Пaрaмa Дивья Maнтрa Рaмa Нaм
Шaнтa Хрудaя Сaдa Вaсaтья Eкa Рaмa Нaм
Рaмa Рaмa Рaм Рaмa Рaмa Рaм
Рaмa Рaмa Рaм Шри Рaмa Рaмa Рaм
Maтa Питa Бaндху Сaкa Сабa Хи Рaмa Нaм
Бхaктa Джанaрa Дживaнa Дхaнa Eкa Рaмa Нaм
Рaмa Рaмa Рaм Рaмa Рaмa Рaм
Рaмa Рaмa Рaм Шри Рaмa Рaмa Рaм

Наполнив свое сердце и ум любовью и преданностью, повторяй имя Господа Рамы. Это избавит от грехов и несчастий и поможет пересечь океан самсары (цикла рождения-смерти). Имя Господа Рамы столь могущественно, оно несет высший покой и блаженство. Оно единственная опора тех, кто лишен поддержки. Имя Рама настолько исполнено любви и столь божественно, что святые и мудрецы всегда хранят в своем сердце лишь это имя. O, Господь  Рaмa! Ты моя Мать и мой Отец, друзья и родственники, абсолютно все. Твое Имя – единственное сокровище преданных. Повторяй  мaнтру “Рaмa Рaмa Рaм”